Đói sạch rách thơm

Direct English translation

Hungry, clean; ragged, fragrant.

Equivalent English version

Poverty is not a shame, or no, disgrace

Giải thích tiếng Việt
rơi vào cảnh thiếu đói, rách rưới vẫn phải giữ mình sạch sẽ, ngay thẳng phẩm giá. Câu này dùng để khuyên người ta trong nghèo khó cũng không được sống nhếch nhác hay làm điều xấu hổ.
English explanation
Even when hungry and in rags, one should remain clean, upright, and dignified. It is used to advise that poverty is no excuse for living disgracefully or doing shameful things.